Jewish Texts They “Forgot” to Teach

As blogger Frum Satire pointed out, our teachers in Jewish day schools / yeshivot avoided translating any references to sex as they came up in classical Jewish texts. Why curricular decisions were made to teach chapters of tractate Kiddushin with numerous references to bi’ah shelo k’darka — most likely anal sex, to teens in the first place, is add. But then giving them teachers who wouldn’t utter the word “sex” and may not have even known the word “anal” is beyond me.

In addition to mistranslated or untranslated texts, were classical texts that never fell within the curriculum. Having been through middle school, elementary school, and post high school day schools and yeshivot, all the way through semicha / ordination, I have a pretty good sense of the texts that weren’t covered. And some pretty good guesses as to why they weren’t.

In the weeks ahead, this blog will share some of the more interesting texts, sometimes in their entirety, sometimes just excerpts. Why put these in one place?

They are “Torah,” part of our tradition. As much as any other Jewish texts, they tell a part of the narrative of a nation – the Jewish people – in dialogues that attempts to figure out what life is about and what God wants from us.

They show points of view that are often absent from the texts that are included in most curricula: diversity of beliefs, viewpoints that were lost when the community moved from Israel or Babylonia to Christian and Moslem countries, information and stories that are just plain interesting. As one friend put it, “Really? That’s in there? If I knew that, I would have paid attention in Talmud class”.

So, in the weeks ahead, dive in. And feel free to hit me with the untaught texts that you’ve discovered.

One response

  1. Rabbi,It is nice to have you back and posting again. I see that you preefr Yarmulke instead of Kippah. This is classic Jewishness . Same thing called by different names and both are spelled in an odd way. Same for Hannukah, Hanukah, Channukah, Chanukah, Hanukka, Channuka or the several other ways it is typed. This on the one hand, on the other hand syndrome we have fallen into is quite the connundrum. An then we have words like Shalom that mean 3 different things.As for your message and focus of the post Yashir Koach!Chag Samayach and Happy Latkes (or is it Latka?)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: